本帖最后由 wuxiaoyang 于 2012-7-30 12:07 編輯
(一) 宿松地處“吳頭楚尾”,其方言詞具有簡(jiǎn)潔、形象、表現(xiàn)力豐富的特點(diǎn),是宿松一筆重要的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)。但是,隨著宿松人活動(dòng)范圍的不斷擴(kuò)大和普通話的日漸普及,宿松方言詞正慢慢從宿松語(yǔ)言中淡去,許多宿松方言詞,宿松年輕的一代已經(jīng)說(shuō)不出甚至聽都聽不懂了。用漢字記錄這些方言詞,并使這些記錄規(guī)范化,或許有可能使其中一部分吸收進(jìn)普通話語(yǔ)匯;即使不能吸收進(jìn)普通話,至少也可以讓它傳之后世。這是一件意義重大、刻不容緩的工作。 與中華人民共和國(guó)廣袤的地域相比,宿松范圍很小。但是,在這么一個(gè)并不算大的區(qū)域內(nèi),宿松語(yǔ)言卻仍然可以劃分為若干個(gè)不同的區(qū)域。從語(yǔ)音看,縣城及其周邊、長(zhǎng)溪山、涼亭河、高嶺、佐壩、許家?guī)X、程營(yíng)匯口、復(fù)興三洲的語(yǔ)言,就有明顯差異;詞語(yǔ)語(yǔ)法的差異雖然沒(méi)有語(yǔ)音那么明顯,但是某個(gè)區(qū)域的方言詞,別的區(qū)域沒(méi)有,這種情況并不少見。因此,要做好用漢字規(guī)范記錄宿松方言詞的工作,僅憑一個(gè)兩個(gè)人不行,需要大家的積極支持和參與。 本人在《宿松論壇》提出這個(gè)問(wèn)題,就是想得到《宿松論壇》壇主以及眾多宿松網(wǎng)友的支持幫助,大家一起來(lái)把這個(gè)工作做好。 (二) 用漢字記錄宿松方言詞,要考慮的主要問(wèn)題是選用哪個(gè)字或哪些字相對(duì)比較合適。例如宿松方言中,將手臂的小臂稱為“dàosìchǔ”,“dàosìchǔ”應(yīng)該選用哪三個(gè)字來(lái)記錄?我們不能隨便找三個(gè)字來(lái)表達(dá),而應(yīng)該揣摩這個(gè)稱呼的意義,然后選擇能表達(dá)該意義的漢字來(lái)記錄。我認(rèn)為,“dàosìchǔ”應(yīng)該記錄作“倒似杵”!拌啤笔且环N用具,《西游記》中蟾宮的玉兔搗藥的工具就是“杵”,手握的一端較細(xì),搗藥的一端較粗;人的小臂,就像一個(gè)倒過(guò)來(lái)的“杵”,或者說(shuō),它倒過(guò)來(lái)就像“杵”,所以我們祖先將它稱為“倒似杵”。多形象!與之相類的還有“螺絲骨”(踝骨)、“鯰魚肚子”(小腿肚)等。 宿松方言詞也不都是以“象形”的形式構(gòu)成的。例如,宿松話把睡覺(jué)說(shuō)成“困醒”,這兩個(gè)字顯示的是一個(gè)過(guò)程,從睡到醒的過(guò)程,這個(gè)過(guò)程就是睡覺(jué)。這個(gè)詞的構(gòu)成方式非?茖W(xué)。其實(shí)普通話的“睡覺(jué)”,也是從睡到醒。我老家在長(zhǎng)溪山,山區(qū)人冬天習(xí)慣用“火爐缽”或者火盆取暖,用火爐缽和火盆都要用一種像筷子的東西來(lái)翻弄木炭之類,這東西叫“huǒjù”,我認(rèn)為應(yīng)該用“火箸”來(lái)記錄!绑纭睂儆诠艥h語(yǔ)詞,就是筷子,“火箸”,就是用于撥弄火的一種鐵筷子。宿松方言中保留古漢語(yǔ)的詞語(yǔ)不少,“著衣裳”“著襪”的“著”,就是古代的“著”,穿的意思;“kōngkōngrúyǎ”,實(shí)際上就是“空空如也(yǎ,讀如‘啞’)”。 有些方言詞較難確定選用什么字記錄較好,是由于古今語(yǔ)音變異造成的。如“yínlóngguàn”(指田地、房屋下面過(guò)水的暗溝),這個(gè)“yín”,就是“陰”的音變;“lóng”就是“窟窿”的“窿”,“guàn”(罐)就是“管”的音變。這個(gè)方言詞應(yīng)該記錄為“陰窿管”,然后在后面加上補(bǔ)充說(shuō)明:“陰”讀如“寅”,“管”讀如“罐”!瓣幜堋保宏帲f(shuō)明這種水溝是暗的,是藏在地底下;窿,說(shuō)明這種水溝像窟窿一樣,是個(gè)洞洞;管,說(shuō)明這種水溝像根水管。 宿松方言詞語(yǔ)很多,想要用文字一一記錄下來(lái),是一件任務(wù)很大、難度很大的工作。如“膝蓋”,宿松方言稱之為“sāiluóbǒ”。這“sāiluóbǒ”如何記錄,就要好好思考。還有,“格外”,宿松方言表達(dá)為“隔利”,如“隔利好”“隔利香”。這“隔利”怎么記錄?我認(rèn)為是“格里”。古漢語(yǔ)中有一種訓(xùn)詁方法叫“反訓(xùn)”,就是用反義詞去解釋一個(gè)詞。如《離騷》中有詩(shī)句“夕餐秋菊之落英”,“落英”,是“凋謝的飄落的花或者花瓣”,吃“凋謝的花”不合情理,于是古人就將“落英”反訓(xùn)為“初開的花”。按照這個(gè)思路去考慮,“格里”,其實(shí)就是“格外”。所以我認(rèn)為,這個(gè)詞當(dāng)記錄為“格里”。 上面的簡(jiǎn)略分析說(shuō)明,用漢字記錄宿松方言詞,是一項(xiàng)很復(fù)雜很嚴(yán)肅的工作。從事這項(xiàng)工作,固然需要一定的語(yǔ)言文字知識(shí),更需要具備一種認(rèn)真嚴(yán)肅的態(tài)度。 (三) 我們還要對(duì)“宿松方言詞”進(jìn)行一個(gè)界定。宿松話中的詞語(yǔ)可以分為三類:第一,讀音詞形與普通話完全一致,如“常!薄皣L嘗”“場(chǎng)場(chǎng)”等;第二,詞形與普通話一致,但是讀音不同,如“吃飯”“寫字”“汁水”“嚇人”“明朝”“講話”等,這些詞,寫出來(lái),與普通話是一樣的,讀起來(lái),卻跟普通話不同;第三,普通話中根本上就沒(méi)有這個(gè)詞,或者曾經(jīng)某個(gè)時(shí)期有這個(gè)詞,現(xiàn)在普通話中沒(méi)有了,如上面提到的“倒似杵”“螺絲骨”“陰窿管”等等。這三類詞語(yǔ)中,只有第三類才屬于方言詞。我們要找出來(lái),加以整理記錄的,就是這第三類詞語(yǔ)。 (四) 為了便于大家參與這項(xiàng)工作,特設(shè)計(jì)了下面的表格。大家只要復(fù)制下面的表格,然后將自己整理的宿松方言詞填入自己的表格中,再將自己填寫好的表格上傳為這篇博文的跟帖。我會(huì)把大家的表格復(fù)制到《宿松方言詞總表》中。不便用拼音字母注音或者不會(huì)拼音的網(wǎng)友,可以不填“漢語(yǔ)拼音”一欄,只填“同音字注音”。 宿松方言詞(含部分短語(yǔ))總表 |